上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語(yǔ)翻譯中【-? ?? ??】和【-? ? ??】的差異
韓語(yǔ)翻譯中【-? ?? ??】和【-? ? ??】的差異
http://jxzrtz.com 2016-07-07 13:50 上海韓語(yǔ)翻譯
韓語(yǔ)翻譯中【-? ?? ??】和【-? ? ??】的差異
 
在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的過(guò)程中-? ?? ?? 和 -? ? ??經(jīng)常會(huì)被混淆,今天小編為大家講解一下兩者之間的具體差異。
 
♦ -[?/(?)?]?? ??表示說(shuō)話(huà)人抱有前面的句子表達(dá)的想法,但不能確定。
??? ? ? ?? ?? ?? ???.
裁判好像偏袒一方。
? ?? ?? ?? ??? ???? ?????.
雖然感覺(jué)有點(diǎn)晚,但還是從現(xiàn)在開(kāi)始吧。
♦ -[?/(?)?/(?)?/?] ? ??表示說(shuō)話(huà)人的觀點(diǎn)或推測(cè)。
?? ?? ???? ??.
你真像電影演員。
??? ?? ?? ? ??.
和姐姐見(jiàn)面,就像做夢(mèng)一樣。
 
綜上所述,這兩個(gè)語(yǔ)法都表示說(shuō)話(huà)人推測(cè)的態(tài)度和觀點(diǎn),但區(qū)別在于'-?? ??' 前面可以和表示現(xiàn)在時(shí)的 '-?' ,表示過(guò)去時(shí)的'?(?)?'連用,但不可以和將來(lái)時(shí)'-(?)?'連用。并且前面不能和'??'動(dòng)詞連用。反之,'-? ??'可以和各種時(shí)態(tài)、各種詞性的動(dòng)詞或形容詞連用,使用范圍更廣。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國(guó)外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現(xiàn)場(chǎng)咨詢(xún)國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語(yǔ)翻譯公司提供韓語(yǔ)筆譯、韓語(yǔ)口語(yǔ)、韓語(yǔ)同聲傳譯、韓語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、韓語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯、韓語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯服務(wù)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合