在市場上我們會(huì)看到很多從國外書籍翻譯過來的文本,特別是一些著名著作,好的譯作不僅讓人們了解到國外著作的風(fēng)采,也同時(shí)體現(xiàn)了口譯公司譯員的翻譯質(zhì)量。在口譯公司翻譯他人作品時(shí)我們需要特別注意它的版權(quán)問題。
翻譯作品是一種對(duì)已有作品進(jìn)行使用的行為,已有作品的著作權(quán)人是享有翻譯權(quán)的。所以口譯公司在對(duì)作品進(jìn)行翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)取得著作權(quán)人的授權(quán)。在實(shí)踐中著作權(quán)人對(duì)翻譯權(quán)一般是不單獨(dú)行使的。只有當(dāng)口譯公司翻譯完成后再涉及其他諸如出版、播放、表演、攝制等使用方式時(shí),著作權(quán)人的翻譯權(quán)才會(huì)與其他使用權(quán)一并行使。
對(duì)于口譯公司翻譯完成后形成新的作品,作品的著作權(quán)人享有單獨(dú)的著作權(quán),但是翻譯作品在行使時(shí)是不得侵害原作品的著作權(quán)的。避免侵害原作品的著作權(quán)不僅要注意翻譯他人作品時(shí),不得侵害原著作權(quán)人的人身權(quán),比如保護(hù)作品完整性等的權(quán)利,而且在對(duì)作品進(jìn)行翻譯或者改編以及以出版、播放、表演、攝制等形式對(duì)翻譯作品使用時(shí),翻譯作品的著作權(quán)人授權(quán)應(yīng)以原作品著作權(quán)人為限,而不能夠超出原有授權(quán)的范圍。
在口譯公司實(shí)際使用翻譯作品時(shí),作為使用方的第三方應(yīng)當(dāng)取得原作品著作權(quán)人和翻譯作品著作權(quán)人的雙重授權(quán)。當(dāng)然第三方還可以根據(jù)授權(quán)范圍和授權(quán)期限的不同分別行使這兩種不同的授權(quán)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):jxzrtz.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司