海南椰島(集團(tuán))股份有限公司,成立于1993年,是由一家有著近80年歷史的??陲嬃蠌S穩(wěn)健發(fā)展起來(lái)的國(guó)有股份制上市公司。公司目前總資產(chǎn)13億元人民幣,現(xiàn)有員工3000多人,營(yíng)銷(xiāo)網(wǎng)絡(luò)遍布全國(guó)大江南北。海南椰島集團(tuán)多年以來(lái)堅(jiān)持立足海南優(yōu)質(zhì)天然資源,專(zhuān)注健康生態(tài)食品,形成了以椰島鹿龜酒和椰島海王酒等保健酒為主導(dǎo),健康白酒、健康食品和飲料、貿(mào)易等為輔助的產(chǎn)業(yè)發(fā)展格局。
公司的主打產(chǎn)品椰島鹿龜酒,不僅具有悠久的歷史淵源和深厚文化內(nèi)涵,更融合了現(xiàn)代高科技釀造技術(shù),已成為家喻戶(hù)曉的知名品牌 ,2007年被評(píng)為中國(guó)名牌產(chǎn)品,銷(xiāo)售量多年位居保健酒市場(chǎng)前列。其姊妹產(chǎn)品椰島海王酒自投入市場(chǎng)以來(lái),亦獲得良好的市場(chǎng)反映,銷(xiāo)售量節(jié)節(jié)攀升,市場(chǎng)份額迅速擴(kuò)張。公司白酒品牌??诖笄?,是海南人民、商政宴客的首選佳釀,已成為一張響亮的海南酒類(lèi)名片,更于2010年博鰲國(guó)際旅游論壇上成為指定用酒。2009年,立足海南生態(tài)和資源優(yōu)勢(shì),椰島集團(tuán)積極進(jìn)軍食品飲料行業(yè), 以椰島椰汁為代表的一系列帶有濃郁海南特色的產(chǎn)品一上市便廣受贊譽(yù),得到了廣大消費(fèi)者的認(rèn)可。
公司業(yè)績(jī)突出,聲譽(yù)卓著,是海南省企業(yè)績(jī)效評(píng)價(jià)中的佼佼者。2003年,在全國(guó)上市企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力評(píng)估中,位居海南第一名;2004年,椰島集團(tuán)榮獲中華全國(guó)總工會(huì)授予的“全國(guó)五一勞動(dòng)獎(jiǎng)狀”;2005年,“椰島”商標(biāo)被評(píng)為中國(guó)馳名商標(biāo);2007年,椰島鹿龜酒被評(píng)為中國(guó)名牌產(chǎn)品;2010年,椰島集團(tuán)榮獲“國(guó)家商標(biāo)戰(zhàn)略實(shí)施示范企業(yè)”; 2010、2011、2012連續(xù)三年“椰島”榮膺“中國(guó)保健酒品牌價(jià)值第一名”,現(xiàn)品牌價(jià)值70.62億元。
集團(tuán)技術(shù)中心下設(shè)白酒技術(shù)部、保健酒技術(shù)部、綜合管理部、分析檢測(cè)部四個(gè)專(zhuān)業(yè)部門(mén),分設(shè)酒體設(shè)計(jì)室、產(chǎn)品穩(wěn)定性研究室、白酒工藝研究室、保健酒工藝研究室、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)研究室、特色食品研究室、理化檢驗(yàn)室、儀器分析室、色譜分析室、微生物實(shí)驗(yàn)室、中試車(chē)間等十余個(gè)專(zhuān)業(yè)實(shí)驗(yàn)室,擁有GC-MS、GC、HPLC、UV2000、生物顯微鏡、電子天平等精密實(shí)驗(yàn)儀器設(shè)備,實(shí)驗(yàn)室配置在省內(nèi)居于領(lǐng)先地位。
技術(shù)中心成立兩年來(lái),積極展開(kāi)對(duì)外技術(shù)合作,與中國(guó)食品發(fā)酵工業(yè)研究院、四川食品發(fā)酵工業(yè)研究設(shè)計(jì)院、成都中醫(yī)藥大學(xué)、廣西中醫(yī)學(xué)院、江南大學(xué)、西南民族大學(xué)、浙江工商大學(xué)、成都信息工程學(xué)院、海南大學(xué)、海南醫(yī)學(xué)院等國(guó)內(nèi)知名科研院(校)保持良好的科技協(xié)作關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上完成科技研發(fā)項(xiàng)目40余項(xiàng),成功申報(bào)省、市科技創(chuàng)新項(xiàng)目9項(xiàng),獲得專(zhuān)利授權(quán)7項(xiàng)。
宇譯翻譯公司提供的合同翻譯領(lǐng)域:商務(wù)合同翻譯、外貿(mào)合同翻譯、勞動(dòng)合同翻譯、服務(wù)合同翻譯、合同協(xié)議翻譯、契約合同翻譯、交易合同翻譯、質(zhì)量保證協(xié)議翻譯、房地產(chǎn)合同翻譯、特許合同翻譯、租賃合同翻譯、轉(zhuǎn)讓合同翻譯、保密合同翻譯、買(mǎi)賣(mài)合同翻譯、房地產(chǎn)預(yù)售合同翻譯、運(yùn)輸合同翻譯、代理合同翻譯、知識(shí)產(chǎn)權(quán)合同翻譯、經(jīng)營(yíng)合同翻譯、金融合同翻譯、工程承包合同翻譯、商務(wù)合同翻譯、工作就業(yè)合同翻譯等。
筆譯難點(diǎn)
四、合句的前提是中文意猶未盡的沒(méi)點(diǎn)句號(hào)(漢譯英)
中文一逗到底的時(shí)候,就是應(yīng)該分析“輕重”的時(shí)候了。如果內(nèi)部聯(lián)系緊密,就該合句;內(nèi)部沒(méi)有什么特別明顯的關(guān)系,就可以斷句。比如上面這段話(huà):
由于西藏地處“世界屋脊”,自然條件惡劣,也由于幾百年落后的封建農(nóng)奴制社會(huì)形成的各種社會(huì)歷史條件的限制,西藏在全國(guó)還屬于不發(fā)達(dá)地區(qū)。
因?yàn)檫B出了三個(gè)逗號(hào)才句號(hào),你就要特別的警惕了。如果是口譯,句子可以做得很碎: 1. Because Tibet is located on the roof of the world, the natural conditions are very bad.
2. And because of hundreds of years' backward feudal serfdom, there have been many social and historical restrictions for Tibetan development. 3. So Tibet is still underdeveloped.
但是,稍加分析你就會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)句子最想說(shuō)的是西藏在全國(guó)還屬于不發(fā)達(dá)地區(qū),應(yīng)該做在主句上面,然后是兩個(gè)原因,而地處“世界屋脊”僅是西藏的伴隨狀況而已,可以用分詞或小詞做的很弱。中文的一逗到底是"合"的可能性,內(nèi)部輕重關(guān)系整齊明確就是“合”的必然性了,因?yàn)楸仨氁獙?xiě)成:
Tibet, located on the "Roof of the World", is still an underdeveloped area in China because of its harsh natural conditions and various social and historical restrictions formed by centuries of backward feudal serfdom.
例如2004年5月真題:
她在1923年到美國(guó)去學(xué)文學(xué),在旅途中和在美國(guó)居留中寫(xiě)下了她的感受。這些都收在一個(gè)集子里出版,就是《寄小讀者》。
很明顯,這句話(huà)的“老大”是寫(xiě)感受,然后才會(huì)引出這本書(shū);而前半句只是個(gè)搭配,伴隨狀況,所以應(yīng)該做輕。
Going to the U.S. in 1923 to study literature, she wrote down her impressions on the way and during her stay there.
流程為:
1. 項(xiàng)目分析:核對(duì)客戶(hù)的翻譯數(shù)量和要求,包括頁(yè)數(shù)、字?jǐn)?shù)、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時(shí)間等內(nèi)容。對(duì)于大型項(xiàng)目,指定項(xiàng)目經(jīng)理,負(fù)責(zé)全程的監(jiān)管和協(xié)調(diào)工作。
2. 翻譯部:確定具體翻譯方案,提取背景資料,列出專(zhuān)業(yè)詞匯和高頻詞匯雙語(yǔ)對(duì)照清單,以確保譯文的準(zhǔn)確性和統(tǒng)一性。
3. 翻譯部:確定專(zhuān)業(yè)翻譯人員,只安排有相應(yīng)教育背景、技術(shù)經(jīng)驗(yàn)和專(zhuān)業(yè)知識(shí)的譯員來(lái)為您翻譯。
4. 翻譯部:一審對(duì)初稿進(jìn)行專(zhuān)業(yè)校對(duì)和統(tǒng)稿,并將報(bào)告提交并反饋給譯員核對(duì);二審人員將進(jìn)行二次校對(duì)、編輯和潤(rùn)色,徹底消除拼寫(xiě)、打字和語(yǔ)法錯(cuò)誤,并保證翻譯的用詞一致性。
5. 技術(shù)支持:我們可以滿(mǎn)足客戶(hù)不同格式的要求中外文打字、排版、圖像掃描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。我們的人員精于用中文或外文進(jìn)行桌面出版(DTP)與編輯處理,讓您無(wú)后顧之慮。
6. 質(zhì)量審核:我們的項(xiàng)目管理小組或項(xiàng)目經(jīng)理將透徹地審閱產(chǎn)品輸出。我們要保證新翻譯的內(nèi)容與原件相一致,并且可以與國(guó)外業(yè)界人士合作,對(duì)譯稿審校。
7. 售后服務(wù):我們將對(duì)客戶(hù)的翻譯稿件進(jìn)行質(zhì)量跟蹤,提供免費(fèi)的售后服務(wù)。
上海宇譯翻譯有限公司(Masterfy Translations Co., Ltd.)由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項(xiàng)目經(jīng)理、高級(jí)審譯人員,以及經(jīng)驗(yàn)豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成,都具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)。翻譯質(zhì)量和服務(wù)水平深受客戶(hù)好評(píng),樹(shù)立了良好的信譽(yù),極大地提升了宇譯翻譯的品牌和知名度。公司提供的翻譯服務(wù)包括各語(yǔ)種筆譯、軟件本地化、網(wǎng)站本地化、音(視)頻本地化、商務(wù)陪同口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、多媒體翻譯、桌面排版(DTP)、軟件測(cè)試、翻譯培訓(xùn)、人力外包、同傳設(shè)備租賃、翻譯蓋章認(rèn)證等特色服務(wù)。
需要更多語(yǔ)種資料筆譯翻譯服務(wù),敬請(qǐng)致電上海宇譯專(zhuān)業(yè)翻譯公司筆譯報(bào)價(jià)熱線(xiàn)021-61670108,或登錄上海翻譯公司http://jxzrtz.com官方網(wǎng)站首頁(yè)了解更多筆譯翻譯服務(wù)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):jxzrtz.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司