上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語翻譯中單詞??和??的區(qū)別
韓語翻譯中單詞??和??的區(qū)別
http://jxzrtz.com 2016-06-24 13:22 上海韓語翻譯
韓語翻譯中單詞??和??的區(qū)別
 
在學(xué)習(xí)韓語的過程中,經(jīng)常會遇到非常相似的兩個單詞,有的時候很容易記憶混淆,今天小編就來為大家辨析一下??和??的區(qū)別。今天我們來說說??和??的區(qū)別。
 
??和??均可作表態(tài)副詞,表示假設(shè)或假定。比如?? ??? ??? ??? ??? ? ??.(假如沒有空氣,我們就無法生存)中的??,可以用??來替代。 但是,不能因為這樣就把??和??簡單地等同起來。其實,兩個詞在詞義和用法上存在著不容忽視的差異。
 
首先,??和??作表示假設(shè)或假定的表態(tài)副詞時,??的用法要比??寬泛的多。??除了能夠和-??、-??等連接語尾結(jié)合,表示單純的假設(shè)或假定以外,也可以和-??、-???、-????等連接語尾搭配,表示讓步。此外,它還可以和-??? ??(??)、-?? ??(??)等句型搭配,表示為說明某種話題而作的假設(shè)。例:
?? ??? ?? ?? ???? ??? ??.
即使有問題,也不應(yīng)該放棄。
?? ??? ??? ??? ???? ??? ??? ??.
即使天塌下來,我們也不怕。
 
1)句中??表示讓步,相當(dāng)于漢語的即使、即便等;2)句中??表示為說明某種話題而作的一種假設(shè),相當(dāng)于漢語的假如說……。??作表態(tài)副詞時,往往后接-??、-??等連接語尾,表示單純的假設(shè)或假定,相當(dāng)于漢語的假如、如果、萬一等等。例:
?? ?? ? ??? ??? ??? ?????
如果你站在我的立場上,你會怎么做?
?? ?? ??? ?? ?? ???.
如果運氣好的話,也有可能贏。
 
 其次,??在文章中還可以表示舉例說明的意思,相當(dāng)于韓語的?? ??、???? 等等。這也是??所獨有的一種詞義和用法。例:
??? ??? ??? ??? ???,?? ?? ??? ?? ?? ??? ??.
每個人都有自己的愿望,比如我的愿望是成為一名富翁。
?? ? ????? ??? ?? ??? ??? ? ??? ???? ???? ???.
例如在這出舞臺劇里,包含著傳統(tǒng)舞蹈表演的每場都具有獨立的生命力。
 
 最后,??只能作副詞,而??既可以做副詞,還也可以做名詞。??作名詞使,后接-?、-?、-?等格助詞,表示所假設(shè)的各種情況。例:
?? ??? ??? ???? ??? ??? ??.
他帶著雨傘去了,以防萬一。
?? ??? ?? ? ? ? ??? ??? ?? ??? ???.
為了萬無一失,我又打開藥瓶蓋確認了一下。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網(wǎng)站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業(yè)韓語翻譯服務(wù)
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合