上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中單詞【目くばり】和【目くばせ】的區(qū)別
日語(yǔ)翻譯中單詞【目くばり】和【目くばせ】的區(qū)別
http://jxzrtz.com/ 2016-06-13 13:27 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中單詞【目くばり】和【目くばせ】的區(qū)別
 
Q:"就連現(xiàn)場(chǎng)的細(xì)微之處也看一下"
Q:「現(xiàn)場(chǎng)の細(xì)かいところまで『目くばせ/目くばり』をする」
以上這句話(huà)中『目くばせ/目くばり』改用哪個(gè)短語(yǔ)才是正確的呢?
 
今天小編就為大家講解一下『目くばせ/目くばり』這兩個(gè)短語(yǔ)的意思和差異。
 
總的來(lái)說(shuō),“目くばり”有“留意、無(wú)微不至”的意思,而“目くばせ”是“遞眼神示意”的意思。
 
首先“目くばり”的意思是從“眼睛(視線(xiàn))環(huán)視四周”而來(lái)的。用“目をくばる”來(lái)表示注意環(huán)顧四周的意思,在現(xiàn)代文中,用“目配り”這樣的漢字來(lái)寫(xiě)也無(wú)妨。來(lái)源于“配る”。
 
另一方面“目くばせ”這個(gè)詞的前世今生比較復(fù)雜。平安時(shí)代時(shí)有“目をくはす〔=食わせる〕”這個(gè)說(shuō)法,意思是“使眼色暗示”。這里的“目くはせ”,從那之后變成了“目くばせ”。也就是說(shuō),“目くばせ”中“くばせ”的來(lái)源跟“配る”并沒(méi)有關(guān)系。正因如此,像“目配せ”這樣的漢字寫(xiě)法就變成了“あて字”(類(lèi)似漢語(yǔ)的“通假字”)?!海危龋藵h字表記辭典』中記載的是“目配り”和“目くばせ”,也是因?yàn)檫@個(gè)理由。
 
這兩個(gè)詞,在使用方法上本來(lái)就有重疊的地方。例如,江戶(hù)時(shí)代的“凈琉璃說(shuō)唱”中,有“留意表面”這樣的措辭,再加上“看外面”,就可能有了“面向外面環(huán)顧四周”的解釋。這是「目くばり」用作「目くばせ」意思的例子。但在把“目くばせ”當(dāng)做“目くばり”的來(lái)使用時(shí),比如文章第一句的用法“現(xiàn)場(chǎng)の細(xì)かいところまで『目くばせ』をする”的話(huà),這種說(shuō)話(huà)就會(huì)覺(jué)得很奇怪。
 
近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國(guó)外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現(xiàn)場(chǎng)咨詢(xún)國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合