上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司幫你取個(gè)合適的英文名
翻譯公司幫你取個(gè)合適的英文名
http://jxzrtz.com 2015-12-09 17:11 翻譯公司

對(duì)于現(xiàn)在國際化的社會(huì),經(jīng)常遇到外國人是再常見不過的事情,在外企上班的人也是越來越多,在與外國人交流的時(shí)候?yàn)榱四茏寣?duì)方輕松記住我們的名字,通常我們都會(huì)給自己取一個(gè)英文名字。

翻譯公司幫你取個(gè)合適的英文名:

在起英文名的時(shí)候盡量避免使用水果的英文,有些水果可能會(huì)有一些不大好的含義,但是文化的不同,我們也許并不能深刻的意識(shí)到,而其他食物名字也是要盡量避免的好,比如Candy(糖果),Lolly(棒棒糖)或者Sugar(糖)這類名字經(jīng)常被認(rèn)為是“弱智女孩”的名字或者是“脫衣舞女”的名字。

翻譯公司提醒千萬不要把男女名字混著或者是顛倒使用哦,雖然在中國看來好像沒有什么大礙,但是在外國人看來取一個(gè)和性別不一樣的名字著實(shí)是腦殘的一種行為。當(dāng)然也不要因?yàn)橄矚g某一個(gè)明星或者名人還和他起一樣的名字,這樣會(huì)讓人感覺到非常奇怪。

好些人會(huì)給自己取比如Lion(獅子)、Cheetah(非洲獵豹)、Leopard(美洲豹)這樣的英文名,這些肯定都不是很好的英文名,特別是中國人會(huì)取一些寵物的英文名來當(dāng)作名字的,外國人會(huì)覺得特別奇怪,比如Bear、Princess、MissyAngel、Lucky等。當(dāng)然有些名字是可以適用于人和寵物--很多人會(huì)給寵物取人的名字,但是反過來人用寵物名就不好了。

翻譯公司介紹英文名畢竟是和西方人打交道時(shí)的一張名片,中間帶有不同文化系統(tǒng)的不同認(rèn)知,我們?nèi)豚l(xiāng)隨俗,那些會(huì)讓人側(cè)目的名字還是別正式放在你的名牌上啦。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合