商務口譯譯員每天都要堅持說英文,在現(xiàn)實生活中運用英文的機會不是很多,所以有很多人都一直在說中式英文,但是對于專業(yè)的商務口譯譯員來說一定要避免中式英文。
避免過多的重復信息
對于漢語中的重復信息,商務口譯譯者在漢譯英時可嘗試采用如下方式:
其一,對重復出現(xiàn)的信息加以省略,比如在結構中相同的、平行的漢語簡單句中,重復的謂語動詞在漢譯英的時候可以省略不譯;
其二,用英語代詞或是其他的詞來替代漢語中重復出現(xiàn)的信息,比如可以用the former、the latter、one、it等詞替代上文提過的信息;
其三,采取類似的“合并同類項”的方法(即把多項式中的同類項合并成一項),將漢語中重復的一些詞語或信息提取出來,合并為“一項”來英語翻譯,這“一項”可加在全部有關詞語或信息的前面或后面,統(tǒng)管兼顧。
相關新聞信息 |
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:jxzrtz.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司