上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 成功案例 » 惠普公司
惠普公司
  

惠普(HP)公司成立于1939年,是一家業(yè)務(wù)運(yùn)營遍及全球170多個(gè)國家和地區(qū)的高科技公司?;萜罩铝τ谔剿骺萍己头?wù)如何幫助人們和企業(yè)解決其遇到的問題和挑戰(zhàn),并把握機(jī)遇、實(shí)現(xiàn)愿景、成就夢(mèng)想。運(yùn)用新的思想和理念來打造更簡單、更有價(jià)值、更值得信賴的技術(shù)體驗(yàn),不斷幫助客戶改善其生活和工作方式。

惠普(HP)是全球最大的信息科技(IT)公司之一。提供廣泛的基礎(chǔ)設(shè)施和商業(yè)產(chǎn)品,從手持設(shè)備到世界上最強(qiáng)大的超級(jí)計(jì)算機(jī),一應(yīng)俱全?;萜諡橄M(fèi)者提供了一系列廣泛的產(chǎn)品和服務(wù),從數(shù)碼攝影到數(shù)碼娛樂,從計(jì)算產(chǎn)品到家用打印。這一全面的產(chǎn)品組合讓惠普能夠針對(duì)客戶的特定需求,提供合適的產(chǎn)品、服務(wù)和解決方案。在截止至20071031日的2007財(cái)年中,惠普(HP)的營業(yè)額達(dá)1043億美元,在2007年美國財(cái)富500強(qiáng)中排名第14位。

惠普公司(Hewlett-Packard Development Company, L.P.,簡稱HP)是一家來自美國的資訊科技公司,成立于1939年,主要專注于生產(chǎn)打印機(jī)、數(shù)碼影像、軟件、計(jì)算機(jī)與資訊服務(wù)等業(yè)務(wù)?;萜沼伤固垢4髮W(xué)的兩位畢業(yè)生威廉·休利特及戴維·帕卡德創(chuàng)辦,一系列收購活動(dòng),現(xiàn)已成為世界上最大的科技企業(yè)之一,打印及成像領(lǐng)域和IT服務(wù)領(lǐng)域都處于領(lǐng)先地位。

惠普公司,總部位于美國加利福尼亞州的帕羅奧多(Palo Alto),是一家全球性的資訊科技公司,主要專注于打印機(jī)、數(shù)碼影像、軟件、計(jì)算機(jī)與資訊服務(wù)等業(yè)務(wù)?;萜眨?/span>HP)是世界最大的信息科技(IT)公司之一,成立于1939年,總部位于美國加利福尼亞州帕洛阿爾托市。惠普下設(shè)三大業(yè)務(wù)集團(tuán):信息產(chǎn)品集團(tuán)、打印及成像系統(tǒng)集團(tuán)和企業(yè)計(jì)算及專業(yè)服務(wù)集團(tuán)。

中國惠普有限公司總部位于北京,在上海、廣州、沈陽、南京、西安、武漢、成都、深圳等都設(shè)有分公司。其中在中國大連設(shè)有惠普全球呼叫中心,中國惠普在重慶設(shè)有生產(chǎn)工廠。

200194日宣布收購美國著名的電腦公司康柏電腦(Compaq), 200253日完成收購。

HP來源于惠普兩位創(chuàng)始人的姓氏,通過拋硬幣決定的公司名稱。1939年,在美國加州帕洛奧多市愛迪生大街367號(hào)的一間狹窄車庫里,兩位年輕的發(fā)明家比爾·休利特(Bill Hewlett)和戴維·帕卡德(David Packard),以手邊僅有的538美元,開始了硅谷的創(chuàng)新之路?;萜談?chuàng)業(yè)的車庫,已被美國政府命名為硅谷的誕生地。

宇譯上海翻譯公司目前為止為電子產(chǎn)品行業(yè)內(nèi)許多知名跨國廠商、各大連鎖店、制造生產(chǎn)廠商、技術(shù)研究所翻譯過與電子產(chǎn)品相關(guān)的合同、合作協(xié)議、委托協(xié)議等文件。同時(shí),也為各種類型的展會(huì)、陪同、談判和商洽等現(xiàn)場(chǎng)提供過專業(yè)的口譯服務(wù)。

宇譯上海翻譯公司提供的商務(wù)口譯范圍有:會(huì)議商務(wù)口譯、技術(shù)商務(wù)口譯、金融商務(wù)口譯、旅游商務(wù)口譯、合同商務(wù)口譯、貿(mào)易商務(wù)口譯、工程商務(wù)口譯、法律商務(wù)口譯、醫(yī)學(xué)商務(wù)口譯、陪同商務(wù)口譯、會(huì)談商務(wù)口譯、接待商務(wù)口譯、考察商務(wù)口譯、電話商務(wù)口譯、投資商務(wù)口譯、證券商務(wù)口譯、建筑工程商務(wù)口譯、機(jī)械化工商務(wù)口譯、商業(yè)商務(wù)口譯、項(xiàng)目商務(wù)口譯、營銷商務(wù)口譯、策劃商務(wù)口譯、環(huán)保商務(wù)口譯、展會(huì)商務(wù)口譯、財(cái)政商務(wù)口譯、陪同商務(wù)口譯、工廠參觀商務(wù)口譯等。

法語合同范文:

Entre les soussignés :

- La société (nom, adresse, forme juridique, capital social, s'il s'agit d'une filiale : siège social).agissant aux présentes par Monsieur ... (ses fonctions...) ayant tous pouvoirs à cet effet,

ci-après dénommé "le mandant" d'une part,

et

- Mr / Mme ............................, agent commercial, domicilié à ........................................................ ................................................................................................................ .....inscrit au Registre Spécial des Agents Commerciaux. sous le N° .................... au greffe de ............................................................

ci-après dénommé "l'agent" d'autre part,

il a été convenu ce qui suit :

Article 1

A dater du ....................., le mandant confie à l'agent qui l'accepte le mandat de négocier de manière permanente, en son nom et pour son compte, la vente des produits fabriqués par lui (ou des produits diffusés par lui, ou des services qu'il offre à la clientèle ou d'un produit déterminé)

Ceux-ci sont définis à l'article 3. Ce mandat s'exerce dans la clientèle précisée à l'article 2.

Ce mandat d'intérêt commun est régi par la loi N° 91-593 du 25 juin 1991 et le décret du 10 Juin 1992, modifiant le décret du 23 décembre 1958.

Il est conclu pour une durée indéterminée.

Article 2

Le mandat confié à l'agent s'exercera :

- dans le secteur géographique ainsi défini : .....................................................................................

- et auprès de la clientèle suivante : ....................................................................

secteur (et/ou clientèle) dans lequel (lesquels, laquelle) il bénéficiera de l'exclusivité.

De ce fait, le mandant s'interdit de concurrencer l'action de l'agent dans l'univers ainsi défini, par des entreprises dans lesquelles il aurait des intérêts directs ou indirects.

De même, l'agent ne peut accepter, pour ce secteur et cette clientèle, la représentation de produits ou services concurrents à ceux définis à l'article 3. Il a, en revanche, toute liberté pour conclure d'autres contrats, sans avoir à en référer au mandant

Article 3

Le mandat confié à l'agent porte sur la totalité des produits (ou services) fabriqués ou commercialisés par le mandant.

La gamme de ces produits est précisée ci-après : ..............................................................................

Toute diversification du mandant entraînant la création ou la diffusion de produits (ou services) nouveaux, en dehors de la gamme ci-dessus, devra être proposée à l'agent, qui aura la faculté de l'accepter ou de la refuser, sans que ce refus puisse faire obstacle à la poursuite du présent contrat.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Fédération Nationale des Agents Commerciaux – 30 avenue de l'Opéra – 75002 PARIS -  _ 01 44 94 05 05 2

Article 4

Etant membre à part entière de la structure commerciale de son mandant, l'agent est le seul interlocuteur commercial de la clientèle de son secteur.

a) En conséquence, il fait tous les efforts requis par la diligence professionnelle pour promouvoir le développement des ventes.

Il tient le mandant informé de l'état du marché, du comportement de la clientèle et des initiatives de la concurrence. Il met en oeuvre tous les soins professionnels requis pour transmettre les informations qu'il recueillera sur la solvabilité des acheteurs et pour veiller à la régularité des règlements

---以下略---

上海宇譯翻譯公司一直以來堅(jiān)持質(zhì)量至上,為客戶提供人性化服務(wù),建立完善的流程管理體系,為如惠普公司的電子行業(yè)公司提供過優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),專業(yè)同傳口譯和文件資料筆譯的質(zhì)量和服務(wù)水平贏得客戶一致好評(píng)。

更多宇譯上海翻譯公司同傳口譯案例,請(qǐng)點(diǎn)擊http://jxzrtz.com/kytc_kyal.html  

更多宇譯上海翻譯公司資料筆譯案例,請(qǐng)點(diǎn)擊http://jxzrtz.com/zlby_byal.html  

歡迎您致電宇譯翻譯公司客服熱線400-888-2116,或發(fā)送電子郵件至宇譯公司郵件組: Team8@masterfy.com   咨詢各語種翻譯和本地化等服務(wù)事宜。

更多>>翻譯組合